Translate

ponedjeljak, 1. lipnja 2015.

Svijet oslikan Irininim riječima

Irina je još jedna od naših malenih književnica.
Njezine pjesme podsjećaju na minijature u kojima se, na malom prostoru može naći mnogo boja, slika, značenja.


NEKAD I SAD

Nekad se tkalo,
od ovčije vune
Sad se kupuje,
do mile volje.
Strpljenje im
na prvom mjestu,
cijeli dan i cijelu noć,
peru i tkaju odjeću.
To su ljudi iz davnih vremena
Danas,
nitko nema strpljenja ko nekada.



LJUBIČICA
Ljubičaste joj latice sjaje
Niče iz blistave, zelene trave
Rosa joj pokvasi ljubičastu kosu
dok sunce žuto daje joj sjaj
da blista i privuče sve nas.
Na livadi je ima svud
ljubičica ukrašava šumski put
ptice je posmatraju u letu
a drveće gleda tu ljubičastu metu.

CVIJET

Jedna mala glavica,
šareni se u travi.
Vjetar je njiše ljievo desno,
dok cvjetan joj piše,
ljubavno pismo.
Sunce je grije,
jutarnja rosa je kupa...
Tako živi cvijet
                                         sa šarenim laticama
od proljeća do proljeća.

MOJA DOMOVINA

Planeta je puna,
šarenih boja.
Sunčeve svjetlosti
Što je našu domovinu obasjala.
Ukrašena drvećem,
šarenim cvijećem.
oblaci bijeli,
nad nama se vrte.
Izgledaju ko vesela djeca,
što čekaju prvi dan proljeća

Irina H. Mehmedović




Nema komentara:

Objavi komentar

Napomena: komentar može objaviti samo član ovog bloga.